Интересные впечатления остались после «Практикума по хорошим текстам» 14 октября. Главным образом, потому что был неожиданный запрос.

Начальник попросил Ольгу, менеджера компании, которая торгует керамической плиткой, составить новую посадочную страницу для их товара, вернее несколько лэндингов под каждую категорию плитки. Ольга больше технолог, чем писатель, поэтому сначала полезла в книги, но нашла там советы типа «просто напишите уже этот отличный текст»; потом подсмотрела что-то у конкурентов, но использовать не стала. Она задумалась о смысле слов, не стала тащить чужое, а захотела сделать свое, и это правильно. На встречу она пришла с вопросом:

  • Вот например, у всех производителей написано: «сделано на итальянском оборудовании», а у всех продавцов: «сделано в Италии». Ну и что? Если это написано у всех, то это уже не конкурентное преимущество. И зачем об этом писать? Непонятно. Но все пишут.

На «Практикуме» разбирались, что же в таких ситуациях делать, предлагали идеи и лучшие формулировки. Искали в «сделано в Италии» какую-то ценность, придумывали, как рассказать об этом клиенту, чтобы ваше «сделано в Италии» звучало совсем не так, как у конкурентов.

И здесь вскрылись общие для всех трудности: когда мы не задумываемся, мы говорим на нормальном живом языке, но как только нужно что-то объяснить, сразу впадаем в жуткий канцелярит и начинаем бекать и мекать что-то вроде «во избежание набухания после намокания после продолжительного нахождения под воздействием или в присутствии…»

Самое сложное было переключиться с канцелярита на живой язык. Но мы справились.

Итоги: мы узнали о принципах создания хороших текстов, потренировались находить ценность во всем, формулировать это живым языком, и помогли Ольге сделать ее лэндинг.

Следующая встреча 19 октября. Постарайтесь попасть!


Комментарии:

Нет комментариев

Оставить комментарий